فرصة عمل مميزة لمتحدثي اللغة العربية في هولندا
ذا كنت تسعى للحصول على فرصة عمل مميزة في أوروبا، فإن العمل في هولندا يعد خيارًا ممتازًا للمتحدثين باللغة العربية. مدينة روتردام، التي تُعرف بتنوعها الثقافي وبيئتها الديناميكية، تقدم العديد من الفرص المثيرة للمهنيين الذين يسعون لتطوير مسيرتهم المهنية. تجمع هذه المدينة بين الأجواء العصرية والمعمار المبتكر، مما يجعلها وجهة جذابة للمبدعين والمحترفين في مختلف المجالات.
نبذة عن الفرصة
تُعلن مؤسسة OMA، وهي مؤسسة معمارية دولية متخصصة في العمارة والتخطيط الحضري، عن فرصة عمل كمترجم ثنائي اللغة (عربي/إنجليزي) في مكتبها في روتردام. سيساهم هذا الدور في تعزيز المشاريع المعمارية والتنموية التي تنفذها الشركة، من خلال تقديم الدعم للفرق القانونية وفرق تطوير الأعمال. تتضمن المهام الرئيسية ترجمة الوثائق القانونية والمستندات ذات الصلة لضمان التواصل الفعال والامتثال للقوانين التنظيمية، بالإضافة إلى دعم مشاريع OMA في المملكة العربية السعودية والشرق الأوسط.
تفاصيل الفرصة
- البلد: هولندا
- المدينة: روتردام
- نوع الفرصة: عمل بدوام جزئي
- التخصص: الترجمة القانونية والوثائق ذات الصلة
- مجال العمل: الهندسة المعمارية والتخطيط الحضري
مميزات الحصول على وظيفة في هولندا لمتحدثي اللغة العربية
- العمل في بيئة دولية تشجع على الابتكار والإبداع.
- التعاون مع فريق متنوع من المحترفين في مجال الهندسة المعمارية والتطوير الحضري.
- فرص رائعة للتطوير المهني من خلال التدريب المستمر والتوجيه.
- المساهمة في دعم مشاريع عالمية في منطقة الشرق الأوسط، وخاصة في المملكة العربية السعودية.
- الاطلاع على أحدث التطورات والمعايير في مجالات الترجمة القانونية والبناء.
المسؤوليات والمهام
- ترجمة الوثائق القانونية وغير القانونية بين العربية والإنجليزية، مع الحفاظ على السياق الأصلي.
- تحليل الوثائق القانونية المتعلقة بالبناء والهندسة المعمارية.
- التعاون مع الفريقين القانوني والمعماري لضمان الامتثال للمتطلبات التنظيمية.
- ترجمة المواد التسويقية والمقترحات والكتيبات لفريق تطوير الأعمال.
- مراجعة وتحسين الترجمات لضمان الجودة والاتساق.
- متابعة التحديثات القانونية والصناعية ودمجها في الترجمات.
- التواصل مع العملاء والمستشارين بالتعاون مع الفريق القانوني لمعالجة الاستفسارات اللغوية.
المؤهلات والمتطلبات
- إجادة اللغة العربية والإنجليزية على مستوى الأم، مع مهارات ممتازة في التواصل الكتابي والشفهي.
- درجة البكالوريوس في مجال ذي صلة، وخبرة مهنية في الترجمة، خاصة في القطاع القانوني أو الإنشائي.
- خبرة لا تقل عن ثلاث سنوات في الترجمة القانونية، ويفضل في قطاع الهندسة المعمارية أو البناء.
- فهم قوي للمصطلحات القانونية، خاصة في عقود البناء واللوائح.
- مهارات تحليلية ممتازة وقدرة على تفسير الوثائق المعقدة بدقة.
- الكفاءة في استخدام أدوات الترجمة والبرامج ذات الصلة.
- القدرة على إدارة المواعيد النهائية الضيقة وتقديم عمل عالي الجودة.
كيفية التقديم
للتقدم على هذه الفرصة، يرجى إرسال سيرتك الذاتية باللغة الإنجليزية إلى الشركة من خلال الضغط على زر “قدّم الآن” لتتم توجيهك إلى الإعلان الرسمي. تأكد من تحديث سيرتك الذاتية لتعكس جميع المؤهلات والخبرات ذات الصلة.
أسئلة شائعة
كيف أحصل على وظيفة في هولندا؟
يمكنك الحصول على وظيفة في هولندا من خلال المواقع المتميزة التي تعرض عددًا كبيرًا من الوظائف وعقود العمل بشكل دوري.
هل يمكن العمل في هولندا بدون لغة؟
بالرغم من أن اللغة الهولندية مطلوبة في العديد من الوظائف، إلا أن إجادة اللغة الإنجليزية كافية في العديد من المهن، مثل هذه المهنة التي تتطلب فقط إجادة اللغتين الإنجليزية والعربية.
اقرأ المزيد: احصل على فرصة مميزة للدراسة في هولندا مع منحة جامعة ماستريخت!